Verbes Courants en Vietnamien à connaitre

Les verbes utiles en vietnamien

My TRAN - Traducteur vietnamien

12/14/20233 min read

40 Verbes Courants en Vietnamien à connaitre

Dans cette leçon, apprenons 15 autres verbes courants en vietnamien que tout débutant doit connaître, ainsi que comment les utiliser dans des phrases de la vie quotidienne.

NHỚ

Nhớ a deux significations courantes, 'se rappeler' ou 'évoquer' et 'regretter' ou 'avoir la nostalgie' de quelqu'un ou quelque chose.

Exemple 1 :

Bạn nhớ hôm qua mình nói gì không ?

Tu te rappelles ce que j'ai dit hier ?

Exemple 2 :

Bạn có nhớ nhà không ? Tu as la nostalgie de la maison ?

QUÊN

Quên signifie 'oublier'.

Exemple :

Mình quên nói là ngày mai mình bận.

J'ai oublié de dire que demain je suis occupé.

SỐNG

Sống signifie 'vivre'.

Exemple :

Sống ở Việt Nam có vui không ?

Vivre au Vietnam, c'est amusant ?

HỌC

Học signifie 'apprendre' ou 'étudier'.

Exemple :

Mình thấy học tiếng Việt không khó lắm.

J'ai l'impression que l'apprentissage du vietnamien n'est pas si difficile.

CHƠI

Chơi signifie 'jouer'.

Exemple 1 :

Bạn có chơi môn thể thao nào không ?

Tu joues à un sport ?

Lorsque vous dites "đi chơi", cela a une signification différente, c'est-à-dire 'sortir' ou 'passer du temps dehors'.

Exemple 2 :

Cuối tuần bạn có muốn đi chơi không ?

Ce week-end, veux-tu sortir ?

GỌI

Gọi a de multiples significations. La première est 'appeler'.

Exemple 1 :

Món này gọi là gì ?

Comment s'appelle ce plat ?

Si vous voulez dire 'appeler quelqu'un au téléphone', vous pouvez dire :

  • GỌI CHO + quelqu'un

  • GỌI ĐIỆN (THOẠI) CHO + quelqu'un

Exemple 2 :

Mình đang gọi điện cho khách hàng.

J'appelle le client (au téléphone).

Gọi a également une autre signification, c'est 'commander' (de la nourriture).

Exemple 3 :

Mình muốn gọi đồ ăn mang về.

Je veux commander de la nourriture à emporter.

ĐỢI / CHỜ

Đợi et chờ ont la même signification, 'attendre'.

Exemple 1 :

Đợi mình một lát ! Mình sắp tới rồi !

Attends-moi un instant ! J'arrive bientôt !

Exemple 2 :

Xin lỗi, bạn đợi mình có lâu không ?

Désolé, as-tu attendu longtemps ?

MỞ

Mở signifie 'ouvrir'.

Exemple 1 :

Bạn mở cho mình cái chai bia.

Ouvre-moi la bouteille de bière.

Nous avons aussi le mot MỞ CỬA, qui signifie littéralement 'ouvrir la porte' et aussi 'ouvrir' l'entreprise/l'heure d'ouverture.

Exemple 2 :

Siêu thị mở cửa lúc mấy giờ ?

À quelle heure le supermarché ouvre-t-il (pour les affaires) ?

ĐÓNG

Đóng signifie 'fermer'.

Exemple 1 :

Lúc nãy bạn quên đóng tủ lạnh.

Tout à l'heure, tu as oublié de fermer le réfrigérateur.

Tout comme le mot mở cửa, nous avons aussi le mot ĐÓNG CỬA, qui signifie littéralement 'fermer la porte' et aussi 'fermer' l'entreprise/l'heure de fermeture.

Exemple 2 :

Hôm nay cửa hàng đó đóng cửa sớm.

Aujourd'hui ce magasin ferme tôt.

BẬT

Bật signifie 'allumer' ou 'mettre en marche'.

Exemple :

Trời nóng mình hay bật máy lạnh cả ngày.

(Quand) il fait chaud, j'allume souvent la climatisation toute la journée.

TẮT

Tắt signifie 'éteindre' ou 'mettre hors tension'.

Exemple :

Mình đi coi phim cho nên đã tắt điện thoại.

Je suis allé voir un film, donc j'ai éteint le téléphone.

VIẾT / GHI

Viết signifie 'écrire'.

Exemple 1 :

Mình viết tiếng Việt chưa có tốt.

(Littéralement) J'écris le vietnamien pas encore bien.

Vous pouvez également utiliser le mot GHI, qui signifie 'écrire' et aussi 'prendre des notes' ou 'noter' quelque chose.

Exemple 2 :

Bạn ghi thông tin của mình ở đây.

Tu écris tes informations ici.

ĐỌC

Đọc signifie 'lire'.

Exemple :

Bạn đọc tin tức hôm nay chưa ?

As-tu lu les nouvelles d'aujourd'hui ?

NGỒI

Ngồi signifie 's'asseoir'.

Exemple :

Mình ngồi ở đây được không ?

Je peux m'asseoir ici ? / Puis-je m'asseoir ici ?

ĐỨNG

Đứng signifie 'être debout'.

Exemple :

(Au téléphone)

A: Bạn đang đứng ở đâu ?

A: Où es-tu debout ?

B: Mình đang đứng trước KFC.

B: Je suis debout devant le KFC.